«Should Chinese-language TV use simple English abbreviations for some terms for the sake of simplicity? Or should it use lengthy Chinese equivalents in the name of keeping the Chinese language pure?
Chinese people, both ordinary viewers and linguists, are split over the matter.
A heated debate is underway on whether Chinese should use English abbreviations for terms like "NBA" and "GSM," after TV hosts were reportedly ordered to use the Chinese translation for foreign abbreviations on their programs.» China Daily
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário